高速云播放

高速云M3U8

伦敦往事剧情介绍

Dramatising the violent reign of two of London's most notorious gangsters, Billy Hill (Leo Gregory) 详情

Jack London的小说:The Road 的评论和summary,中文英文都可以

杰克·伦敦(1876—1916)是美国作家,生于旧金山一个破产农民的家庭。因家境贫困,自幼从事体力劳动,当过童工,装卸工和水手等,后又在美国各地流浪。靠劳动所得曾进过加利福尼亚大学学习。在1897年加入过阿拉斯加等地淘金者的行列。早年坎坷的生活经历使他体会到下层人民的悲惨处境和人与人之间的激烈竞争,成为他后来从事创作的源泉。 伦敦一共写过十九部长篇小说,一百五十多篇短篇小说和故事,三部剧本,以及论文、特写等。主要作品有:小说集《狼的儿子》(1900)、中篇小说《荒野的呼唤》(1903)、长篇小说《海狼》(1904)、《铁蹄》(1908)和《马丁·伊登》(1909)、特写集《深渊中的人们》(1903)等。 伦敦的创作思想较为复杂,受到过马克思、斯宾塞、尼采等多人影响。作为现实主义作家,他在创作中带有明显的自然主义色彩,作品歌颂对生命的热爱和对大自然的斗争,同时反映了弱肉强食、生存竞争的哲学观点。伦敦善于通过行动刻画人物性格和揭示主题。小说结构紧凑,文字精炼,生动感人。 《马丁·伊登》是杰克·伦敦的代表作,带有自传性质。主人公马丁·伊登原是一个年轻的普通水手。一次偶然的机会,他结识了银行家莫斯的女儿罗丝。他崇拜罗丝的纯洁高雅,而罗丝也被他的粗野不羁所吸引。在爱情的鼓舞下,马丁刻苦读书,发奋写作。但他们的感情遭到了莫斯夫妇的反对,罗丝同马丁断绝了来往。后来马丁以极大的毅力获得了成功,成为名作家。原先对他不屑一顾的人都对他另眼相看。罗丝也想重修旧好,被马丁愤然拒绝。然而马丁跻身于上流社会后,却看透了资产者的自私和虚伪,在幻灭的痛苦中投海自杀。 《马丁·伊登》是杰克·伦敦最有影响的作品,一则因为它具有明显的自传色彩,提供了认识、研究伦敦宝贵材料,二则由于它在思想上和艺术上有很高的价值,标志着美国现实主义文学在本世纪初的重要发展。 ★《马丁·伊登》的思想内容相当丰富。首先,它真实生动地描写了一个出身微贱的作家的艰难的奋斗道路,表现了在资本主义制度下一个正直作家的坎坷命运。其次,小说对资产阶级的体面人物作了细致的解剖和无情的嘲讽。小说告诉人们,真正的野蛮人并不是马丁和他所属的阶级,而恰恰是那些自诩为文明人的罗丝小姐和她的父母莫斯夫妇等。此外,小说对个人主义也作了一定的批判。马丁为了赢得罗丝的爱情,竟可以不顾一切。他离开自己的阶级和朋友,到头来却发现是南柯一梦。他后来的悔恨、落寞、空虚、孤独和自杀,实际上是对个人主义的怀疑和否定。不过,需要指出的是,作者在对个人主义进行鞭挞时,流露出对斯宾塞的社会进化论和尼采的超人哲学的矛盾态度。 小说细致的心理描写和善于通过人物的行动去揭示人物的性格这两点,也为人们所称道。 杰克·伦敦简介: 伦敦,J.(1876~1916)美国小说家,生于加利福尼亚旧金山一个破产农民家庭。他从幼年起就不得不出卖体力养活自己。他当过牧童、报童、童工、工人、水手。他还参加过1893年大恐慌中失业大军组成的抗议队伍,以流浪罪被捕入狱,罚做苦工几个月。出狱后,他一边拼命干活,一边刻苦学习,广泛涉猎达尔文、斯宾塞、尼采和马克思等人的著作。他曾考进加利福尼亚大学,一年后辍学。后来受了阿拉斯加淘金热的影响,加入了淘金者的行列,却因病空手而归,但带回了北方故事的丰富素材。从此,他埋头写作,成为“出卖脑力劳动”的职业作家。 杰克·伦敦从1900年起连续发表了许多短篇小说,通称为“北方故事”,是他的成名之作。描写英国伦敦贫民窟和工人的悲惨生活《深渊中的人们》(1903)、自传体小说《马丁·伊登》(1909)、政治幻想小说《铁蹄》(1908)等许多中长篇小说和散文集,深刻地揭露资本主义社会的弊端和罪恶,有力地控诉资产阶级对劳动人民的剥削,公开号召用阶级斗争和武装革命推翻资本主义制度。 杰克·伦敦在不长的十几年创作生涯中共写了19部长篇小说,150多篇中短篇小说和大量文学报告集、散文集和论文。其中比较优秀的还有《荒野的呼唤》(i903)、《白牙》(1906)、《天大亮》(1910)、《月谷》(1913)、《黑西哥人》(1913),和受到列宁赞赏的《热爱生命》(1906)。但是到了晚期,他逐渐脱离社会斗争,为了迎合出版商的需要和满足个人的物质享受也写了不少粗制滥造的作品。1916年杰克·伦敦和他的代表作中的主人公马丁·伊登一样,在精神极度空虚和悲观失望中自杀身亡。 ▲·内容提要· 《马丁·伊登》是杰克·伦敦的不朽作品。小说的前半部带有自传性质,取材于作者早年的生活经历和后来成名的过程。 年轻水手马丁·伊登在一次偶然的机会中救了大律师摩斯的儿子亚瑟。为了感谢马丁的救命之恩,亚瑟热情邀他到家里作客。摩斯家富丽堂皇的摆设,优雅文明的风度使马丁眼花缭乱,惊慕不己。更使他心醉神移的是亚瑟年轻、美貌的妹妹罗丝。在马丁的眼中,罗丝是那么高尚纯洁。对俗不可耐的公子哥儿腻烦了的罗丝也喜欢这个精力充沛、才智过人的无产者。在罗丝的鼓励下,更确切地说,在憧憬“高尚而又纯真的爱情”的巨大动力下,马丁以超人的毅力发愤读书,他只用几个月的时间就学完了常人需要两年才能学完的中学课程。他常常每天只睡四五个小时,像作者杰克·伦敦开始写作时一样,一边做苦工,一边学习、写作,为的是能有朝一日跻身“上流社会”,成为可与罗丝匹配的“上等人”。尽管他不断写作,稿子一篇篇寄出,却一次次遭到拒绝。后来,虽然罗丝私下与马丁订了婚,但是,她的父母认为马丁是个缺乏教养、粗鲁无礼的穷光蛋,因而竭力反对女儿与马丁的进一步接近;摩斯家客厅里的阔老阔少也嘲笑、冷落马丁。马丁逐渐发现“上流社会”并非他过去想象的那么高尚,那么文明。在一次客厅辩论中,他直言不讳地批评了这些“高等人士”,冒犯了他们的尊严,从此被拒于摩斯家的门外。继而罗丝也同他断绝了来往。这时,马丁痛苦地发现罗丝根本不是他想象中的“安琪儿”,而是一个目光短浅、庸俗的资产阶级小姐。支撑他努力奋斗的精神支柱崩溃了,他无力再继续写作,只是将原先退还的稿件再寄给出版商和报刊杂志。没想到,他的一篇作品被刊登了。一夜之间他成了名闻遐迩的大作家。请帖和稿约纷至沓来,金钱和荣誉接踵而至。昔日那些对他嗤之以鼻、攻击嘲讽的“高贵人士”如今向他献媚,“上流社会”向他敞开了欢迎的大门。摩斯家听说他功成名就,急忙叫罗丝主动上门,哭哭啼啼地要求重归于好,恢复婚约。然而,这时已爬上社会“顶峰”的马丁却看透了这些虚伪透顶、趋炎附势的芸芸众生;名誉和金钱,虚假的友谊和庸俗的爱情再也激不起他昔日那种对靠个人奋斗带来个人幸福的憧憬,再也无法改变他对人生的冷漠态度。他痛恨这些浑身散发出铜臭的资产阶级市侩,但也无法回到他原来出身的阶级。他想到一个孤岛上去过与世隔绝的隐士生活,但最终还是投海自杀,结束了他年轻的生命。 Jack London (1876-1916), prolific American novelist and short story writer, whose works deal romantically with the overwhelming power of nature and the struggle for survival. His left-wing philosophy is seen in the class struggle novel The Iron Heel (1908). Jack London was born on January 12, 1876, in San Francisco. He was deserted by his father, William Henry Chaney, and raised in Oakland by his mother Flora Wellman, a music teacher and spiritualist, and stepfather John London, whose surname he took. London's youth was marked by poverty. At the age of ten he became an avid reader, and borrowed books from the Oakland Public Library. After leaving school at the age of 14, London worked as a seaman, rode in freight trains as a hobo and adopted socialistic views as a member of protest armies of the unemployed. In 1894 he was arrested in Niagara Falls and jailed for vagrancy. Without having much formal education, London educated himself in public libraries, and at the age of 19 gained admittance to the University of California at Berkeley. He had already started to write. For the remainder of 1898 London again tried to earn his living by writing. His early stories appeared in the Overland Monthly and the Atlantic Monthly. In 1900 he married Elisabeth Maddern, but left her and their two daughters three years afterwards, eventually to marry Charmian Kittredge. In 1901 London ran unsuccessfully on the Socialist party ticket for mayor of Oakland. He started to steadily produce novels, nonfiction and short stories, becoming in his lifetime one of the most popular authors. London's first novel, The Son Of The Wolf, appeared in 1900. His Alaska stories, The Call Of The Wild (1903), in which a giant pet dog Buck finds his survival instincts in Yukon, White Fang (1906) and Burning Daylight (1910) gained a large reading public. Among his other works are The Sea-Wolf (1904) and The Road, a collection of short stories. In 1902 London went to England, where he studied the living conditions in East End and working class areas of the capital city. His report about the economic degradation of the poor, The People Of The Abyss (1903), was a surprise success in the U.S. but criticized in England. In 1906, he published his first collection of non-fiction pieces, The War Of The Classes, which included his lectures on socialism. London also published a semi-autobiographical novel Martin Eden (1909) and a travel book The Cruise of the Snark (1911). London had purchased in 1910 a large tract of land near Glen Ellen in Sonoma County, and devoted his energy and money improving and enlarging his Beauty Ranch. In 1913 London's Beauty Ranch burned to the ground, and his doctor told him that his kidneys were failing. A few months before his death, London resigned from the Socialist Party. Debts, alcoholism, illness, and fear of losing his creativity darkened the author's last years. He died on November 22, 1916, officially of gastro-intestinal uremia. However, there have also been speculations that London committed suicide with morphine. Jack London (John Griffith) (1876-1916) Jack London, whose life symbolized the power of will, was the most successful writer in America in the early 20th Century. His vigorous stories of men and animals against the environment, and survival against hardships were drawn mainly from his own experience. An illegitimate child, London passed his childhood in poverty in the Oakland slums. At the age of 17, he ventured to sea on a sealing ship. The turning point of his life was a thirty-day imprisonment that was so degrading it made him decides to turn to education and pursue a career in writing. His years in the Klondike searching for gold left their mark in his best short stories; among them, The Call of the Wild, and White Fang. His best novel, The Sea-Wolf, was based on his experiences at sea. His work embraced the concepts of unconfined individualism and Darwinism in its exploration of the laws of nature. He retired to his ranch near Sonoma, where he died at age 40 of various diseases and drug treatments.The Martin Jake London 马丁・伊登是个快要满21岁的水手,由于一次偶然的机会,他结识了罗丝一家,对她一见钟情,并对她的家、她的生活都羡慕至极 The Martin Iraq ascends is a soon reach 21 year-old sailor, as a result of an accidental opportunity, he has known Ruth, falls in love to her, and to her family, her life all envies to extremely 马丁住在姐姐家里,从罗丝家回来后,他看什么都不顺眼了,觉得姐姐家里是那么肮脏、庸俗、无聊,而往日的同伴也使他感到不耐烦。他开始觉得自己和罗斯之间存在着巨大的差距,为了使自己能配得上她,他必须努力往上爬。Martin lives in the elder sister family, comes back after Ruth, thought in the elder sister family is that dirty, vulgar, is bored, but the former days companion also made him to feel impatient. He starts to think oneself and between Ross has the huge disparity, in order to enable oneself to match on her, he must upward crawl diligently. 罗丝为马丁的上进愿望所打动,帮助他学习写作,马丁在自学中觉得自己对这个世界的理解和表达水平都在提高。 Ruth, Martin progresses the desire to move, helps him to study writing, Martin in studying independently thought oneself all is enhancing to this world understanding and the expression level. 马丁写的四十篇稿子始终在各家杂志社里不断地兜圈子,他不明白为什么自己的作品不被接受,而那些看上去死气沉沉的东西总是能在报刊上登出来。他去找罗丝,给她念自己的作品,请她评判。罗丝不欣赏他的作品,觉得粗野,可是她被作品体现出来的强大力量打动了。 Martin writes 40 drafts unceasingly circle throughout in various magazine company, he did not understand own work aren't accepted why, but these have a liking for the spiritless thing always to be able to publish in the publication. He looks for the Ruth, reads own work to her, asks her to judge. The Ruth does not appreciate his work, thinks boorishly, but she the formidable strength that is manifested by the work moves. 在屡次失败后马丁仍然坚持写作,他的这种态度和贫困使他和罗斯有了裂痕,罗丝渐渐对他丧失了信心,而马丁对她身边上层人士的攻击也使她反感而忧心忡忡。 After repeatedly was defeated Martin still to persist to write, his this kind of manner and impoverished caused him and Ross has the fissure, the Ruth, silk has lost confidence gradually to him, but Martin also caused her to her side upper society people's attack to dislike but is heavyhearted. 马丁在罗丝家里认识了勃力森登,一位愤世嫉俗的文学天才,社会主义者。一次,他们参加社会党人集会的时候被一个小报记者张冠李戴地写进报道里,成为无政府主义者的魁首,遭到孤立和围攻,罗丝也正式和他分手了。 Martin had known in the Ruth, family the strength woods ascend suddenly resents the world and detests mundane affairs literature talent, socialist. Once, they had participated in the time which the socialist party person assembles by a tabloid reporter confusedly is interpolated in the report, becomes the anarchism leader, encounters the isolation and besieges, Ruth, Side was official and he bids good-bye. 罗丝走了,勃力森登死了,心灰意懒的马丁·伊登却突然时来运转,报刊杂志开始采用他的作品,出版社为了他的声名也接受了他种种苛刻的要求,他成为名作家。他百思不得其解:这些作品都是早就完工的,不知被退过多少次,而他本人也不过是过去的那个马丁·伊登,一点都没有改变,为什么今天大家都来奉承他?最后,连罗丝也主动送上门来,愿意委身于他 Ruth, Si walked, the strength woods ascended suddenly have died, was downhearted the Martin Iraq ascended sudden a change in one's fortune from bad to good, the publication magazine starts to use his work actually, the publishing house in order to his reputation has also accepted he all sorts of harsh requests, he became the famous writer. He can’t understood: These works all are already finish, did not know how many has been drawn back, but he also only was the past that Martin Iraq ascends, has not all changed, why does everybody flatter him today? Finally, Lain Ruth, Siye driving comes, is willing let herself in him. 马丁万念俱灰,感到彻底的幻灭,他把所有的稿件都处理完毕,不再写一个字,把版税所得用来资助他的亲姐妹、洗衣房伙伴乔埃,以及为他守身如玉,一往情深的女工丽茜,然后投身大海,了此一生。 Martin is completely discouraged, felt thorough vanishing, he all processes all manuscripts finished, no longer writes a character, obtained uses for the royalty to subsidize he the blood sisters, laundry room partner tall Egypt, as well as maintains one's moral integrity, the female beautiful and skilled alizarin red for him which is passionately devoted, then joins in the sea, commits suicide. 《马丁·伊登》发表于1909年,前半部带有自传性,取材于杰克·伦敦本人早年的经历和后来的成名过程,主要故事情节则是虚构的。像希腊神话中难以抗拒的命运一样,《马丁·伊登》不仅成为杰克·伦敦对往事的追忆,竟也不幸地成为他未来生活的神秘预言。 "The Martin Iraq Ascended" publishes in 1909, the first half had Discusses himself, selected material myself before the experience and afterwards becomes famous the process in the Jake London, the main plot then was fictionalizes. Looks like the destiny which in the Greek mythology resists with difficulty to be same, "the Martin Iraq Ascends" not only becomes the Jake London to past events recalling, unexpectedly also unfortunately becomes the mystical prediction which he future will live. 在美国文学发展史上,《马丁·伊登》起着先驱作用,后来不少描写“美国梦”破灭的作品都或多或少地受到它的影响。围绕这部书引起的争论首先是在主题上,按照杰克·伦敦的本意,他写这部属的宗旨之一乃是攻击个人主义,但大多数评论家都认为他实在为个人主义辩护,而相当多的读者是把马丁·伊登当作“个人奋斗”的典型来接受的。其次是语言,有人认为“充满元气和力量”,也有人认为“粗糙”、“变化少”。 In the American literature history, "the Martin Iraq Ascends" plays the pioneer role; afterwards many described the work, which "the American dream" was disillusioned all more or less to come under its influence. Revolves the argument which this book causes first is in the subject, according to the Jake London's original intention, he writes one of this subordinate objectives attacks the individualism, but the majority critics all think him really for the individualism defense, but quite many readers are ascends the Martin Iraq treats as "individual struggle" the model accept. Next is the language, some people thought "fills the vitality and the strength", also some people thought "is rough", and “changes few". 杰克・伦敦是以“超人”自居的,他并没有成为超人,但《马丁・伊登》的确是一部超越了时代的作品。 The Jake London is poses as by "the superhuman", he has not become the superhuman, but "the Martin Iraq Ascended" indeed is had surmounted the timework.



想送朋友一本书,给我推荐一下吧?

《查令十字街84号》 作 者: [美国]海莲·汉芙 译 者: 陈建铭 定 价: ¥18 VIP会员价: ¥14.4 图书代码: YL002247 发行代码: K01040 ISBN: 7-80657-906-0/I·651 版 次: 2005年5月第1版 2005年5月第1次印刷 上架日期: 2005.6.3 附 注: 铁路整件: 图书类型: 平装本 装 帧: 880x1230毫米 1/32 简介: 二十年间缘悭一面,相隔万里莫逆于心。 这本被誉为“爱书人圣经”的书信集,记录了纽约女作家海莲和一家伦敦旧书店之间的书缘情缘。它被译成数十种文字流传,广播、舞台和银幕也钟情它,那家书店的地址——查令十字街84号已经成为全球爱书人之间的一个暗号。三十多年人们读它、写它、演它,在这段传奇里彼此问候,相互取暖。目 录序: 书缘·情缘 ┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅恺蒂译序: 关乎书写, 更关乎距离┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅陈建铭查令十字街84号┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅注释┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅附录┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅ 有这一道街, 它比整个世界还要大┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅唐诺 爱情的另外一种译法┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅张立宪序:书缘·情缘恺 蒂如同每一个晴日的上午,阳光将这排歪歪斜斜的二手书店的影子投到街中心上,街上还少行人,穿着对襟毛衣,半秃着顶,行动悠缓的店主们正在将一切生意准备停当,掸一下桌面、橱窗中的灰尘,把书架上那排排参差的布面、皮面书摆正,再将一匣匣便宜的小本平装书移到门外,沿着窗前的墙根摆齐。不用吆喝生意,不用招揽顾客,这群书商们如同他们店中中层书架上的那些小羊皮装帧而成的上个世纪的书籍,虽并不昂贵,但却见过世面,口中叼着一枚烟斗,看着大红色的双层汽车在街上阳光屋影间叮咚过往。 她跨下了一辆黑色的计程车,纤巧单薄的女人,游移的目光掠过那一家家摆着书的橱窗,68号,72号,76号,78号,82号,寻寻觅觅,像是丢失了件宝物。最终停了下来,但面前的84号却是空空如也。灰蒙蒙的玻璃窗里面蛛网遍织的书架东倒西歪,地上散落着些废纸,满是尘埃;推门进去,没有想像中的惊喜问候,空空的楼梯通向另一些同样废弃了的房间。孤身女人想张口告诉主人她已到来,她信守了诺言,但空屋中并无人回应,只有一阵冷风袭过,泪水顺着面颊静静地流淌下来。是一段书缘,还是一段情缘,竟让这纽约的独居女人千里迢迢为了伦敦小街这破落关门的书店而如此神伤?手中握着那本薄薄的小书,是为了还查令十字街(Charing Cross Road)84号的哪一种心愿? 一他约她出来聊天,选定的地方是孔乙己酒家,面前摆的是一樽绍兴花雕,自然少不了一碟五香豆,还有几样小菜。谈着各自喜欢的东西作家,纳博科夫、钱钟书、尤瑟纳尔、沈从文。谈着那本他最钟爱的书,《说吧,记忆》,在伦敦买到的初版本,自然便谈到那些古旧的书屋,里面的善本孤本初版本那些只有爱书人才能欣赏的古老气味。记得那条破街吗?我最爱做的是星期六早上睡个懒觉,约几个朋友去唐人街饮早茶,然后就去对面那条破街的老店中翻旧书。为什么我从未在那里遇见过你呢?回忆起从未共同经历过的伦敦往事,却怎么也想不起来查令十字街84号现在是做着什么样的买卖。知道那位纽约的老姑娘和那位一丝不苟的旧书商,他们通了二十多年的信,最终却仍未能谋面,是没有缘分? 一九四九年十月,一切开始于一封很简单的从纽约到伦敦的商业性的信函:先生: 你们在《星期六文学评论》的广告上说你们长于经营绝版的书籍,你们所用的“珍本书商”一词让我有些害怕,因为我总是把“珍本”与昂贵相联的。我是位穷作家,但对书却有一些“珍本”般的嗜好,我所要的书在这里都很难买到……寄上我最急需的书的名单,如果你们有干干净净不超过五美元一本的二手货,请将此函视作订购单,给我悉数寄来。 (一九四九年十月五日) 署名海莲·汉芙(Helene Hanff),还特地注明了“小姐”。 其实,这位小姐此年已三十有三,是一位以写电视、舞台剧本为生的自由撰稿人。汉芙出生于制衣人家庭,父亲原本是位民谣说唱艺人,虽为生活所迫做起了手艺活,但夫妻俩仍喜欢带着女儿去逛戏院。汉芙十九岁时进费城大学读英文,但家境贫困,一年后辍学,求职谋生,后来得一戏剧写作奖项,便以写作糊口。对书的热爱来自于在纽约市立图书馆中的刻苦自学,特别得益于英国剑桥大学一位阿Q教授(Sir Arthur Quiller�Couch)的著作。然而美国书价昂贵,汉芙热爱英国文学,便将买书的对象转向英伦三岛,偶然选中一家小书店写了信去,第一次订货便得到价廉物美的圆满服务,海峡这边,查令十字街84号Marks&Co.书店的主管,弗兰克·德尔先生,则是汉芙二十年通信的对象。 虽然三十有余,汉芙却仍是轻松活泼,特别是简牍之上,更善于以轻松调侃的笔墨,信手写来,天马行空,不拘格式。德尔先生给她回的第一封信中称之为“女士”,汉芙第二封信尾便加了注脚,“我希望‘女士’在你们那边的含义与这边不一样”。德尔先生下封信中便乖乖称之为“小姐”了。第五封信后,汉芙已将信首的尊称“先生”或“阁下”改为直呼其名,信的内容也像是写给一位相识已久的老友,且不乏亲昵、撒娇之态:弗兰克·德尔,你在那儿究竟干什么?你什么都没干,你只是闲坐着! 我的利·亨特在哪里?我的《牛津诗集》在哪里?…… 你把我冷落在这里,坐在图书馆中,在那些不属于我的书上写着长长的眉批,总有一天他们会发现,会把我的图书卡收走! 我已经安排了复活节的小兔子给你们带去礼物,等它到达时,你可能已慵懒而死了。 春天到来之际,我要一本情诗集,不要济慈或雪莱,请寄给我一本不太煽情的情诗集,你自己挑选吧,要一本小开本的,可以放入裤兜中带到中央公园去。 行了,不要只坐在那里,快去帮我找书吧,真不明白你们书店是怎么维持的。 (一九五○年三月二十五日) 汉芙性情率真,人更是善良,通信之初,她便得知战后的英国经济困难,肉类、鸡蛋等食品都是限量供应,女人的长统丝袜更是奢侈品。一九四九年圣诞节她将一块重六磅的火腿寄往伦敦,让德尔先生分给书店中的同事们,以后美式食品源源不断几年。汉芙本身手头并不宽裕,她的慷慨大度让书店的工作人员把她视作亲人,纷纷与她通信,聊天。只是德尔先生从未在信中对汉芙的轻松笑语做任何回报,他是正人君子,地道的好丈夫,典型的英国绅士,惟一的报答是兢兢业业地为汉芙寻觅好书。直到一九五二年,德尔太太登场写信给汉芙道谢这几年的礼物,并向汉芙介绍说德尔先生已有二女,德尔先生才在汉芙的强烈要求之下,在答谢汉芙所寄给他妻女的长统袜时,将例来一贯的信头的“汉芙小姐”的称呼,改为“亲爱的海莲”,写信的日期恰与情人节巧合,不过想必当时德尔先生压根没有注意到。亲爱的海莲: 我同意,现在写信给你,是该把“小姐”放弃的时候了。我并不如你想像的那样古板,只是因为我所写给你的信,都得在办公室的卷宗中存档,所以我觉得正式的称呼更合适,但这封信与书没有关系,是不会被存档的。 …… 真不知该如何报答你这么多好礼物,我能说的只是,如果有一天你来伦敦,橡原巷37号会有一张床给你,你爱待多久便待多久。 (一九五二年二月十四日) 去家里作客的邀请一直没有兑现,汉芙几次犹豫要去英格兰圆梦,但终因手头拮据而放弃。倒是德尔先生紧接着寄去的那本沃尔顿的《五人传》着实让汉芙惊喜不已:噢,天哪,老天感谢你沃尔顿的《五人传》,这本书出版于一八四○年,百年之后还能这样完美,真是奇迹!如此漂亮,久经摩挲的粗裁本!我真同情他,这位曾于一八四一年在书的扉页上签名的戈登先生。他那一群不肖子孙呀!几乎不值分文地便把它卖给了你!真希望在他们出卖图书馆之前,我曾去那边赤脚跑过! (一九五二年三月三日) 二十年间,汉芙总共在查令十字街84号购书近五十种,这个数目并不大,算不得是位好顾客,但保持着与书店的德尔先生及其他人的通信来往,却成了她生活中必不可少的一部分。特别是她在五十年代初英国困难时期慷慨出手的豪情,为她带来了英伦的真挚的友谊,也是这扎书信的人情味所在。六十年代末,汉芙颇为潦倒,写出去的剧本屡遭拒绝,书的选题也无人感兴趣。一九六九年一月,纽约冬天很冷,汉芙从图书馆回到家中,已近六点。她手上捧着一摞书,把从门房中取来的信件放在书上,走向电梯。在电梯中,她发现在那一大堆账单之间,有一封薄薄的蓝色的从Marks&Co.寄来的航空信封。这信有些异样,因为德尔先生所寄的信,信封上的地址都是单行距打成,而且向来是把她连名带姓拼全的,而这封信上,地址是双行距,她的名字是由一个字母H代替的。她只道是德尔离开了书店,没太在意,夜深人静捧杯独坐时,她才打开此信。这一夜,她再没有睡着。因为信中的消息,是德尔的死讯。二桌上的黄酒已过三巡。言谈嬉笑,话语投机,共同喜爱的书与作家们一时让他们觉得很亲近。然而,手中抚弄着那樽精致的铜酒壶,眼光却不敢对视,他早已与另一位美丽的女子谈婚论嫁,书缘与情缘,在现实生活中原本是风马牛不相干的事。 然而,浪漫向来是作家们难以割舍的情怀。书中自有颜如玉,红袖添香夜读书,虽然这都是男人们近乎梦想的宣言,但是,自古以来的好书,大多都是激情之作,没有情的文章和书,是太过干涩枯燥,没有人愿读的。于是,温润的花雕虽只逗出跳跃键盘上往返数次的几行短语,将消除键轻轻按下便了无痕迹,查令十字街84号却被好心的好事者演绎成一曲情感故事。 泪尽之后,汉芙觉得体内像被掏空了一样,一片冰凉。应该做些什么,但是又能做什么呢?想起这二十年来的通信,几次搬家,这丝带束成的一小扎竟还静静地躺在抽屉的底部。仿佛是为了了却一桩心愿,汉芙将它们结成一集,送到出版商的手中,也许是她时来运转,也许是德尔在天亡灵的保佑,此书一经出版,便受欢迎,英国出版商亦决定在英国推出此书,并邀请汉芙前往英国,下榻于大英博物馆旁布鲁姆斯伯里区的一家古旧的老饭店。 英国是汉芙魂牵梦系的地方,从一九五○年开始她便屡次想去,但都因无川资而未成。《查令十字街84号》的最后一封信,是她于一九六九年四月写给一位前往伦敦度假的朋友的,读来让许多英国人觉得鼻子酸酸的:亲爱的凯瑟琳: 我在家中打扫卫生,整理书架。偷闲坐在地上,四面地毯上散放的都是书。希望你与布莱恩在伦敦玩得愉快。他在电话上对我说:“如果你有路费的话,是否想和我们同去?”我几乎哭了。 我不知道,可能对我来说去或不去那儿已是无所谓了。我梦到那儿的次数太多了。我常常是为了看那些宽街窄巷才去看那些英国电影。记得许久以前,有个人对我说,那些去过英国的人,都能在那儿找到他最想要的东西。我告诉他我想去英国,是为了找英国文学。他说:“它们就在那儿。” 或许在那儿,或许不在。看着四周地毯上散乱的书籍,我知道,它们肯定在这儿。 那位卖给我这所有书的好人几个月前去世了,书店的主人也死了,但是书店还在那里。如果你正巧经过查令十字街84号,能否为我吻它?我欠它的实在太多了。 (一九六九年四月十一日) 其实此时,查令十字街84号已准备关门大吉,书店主人的后代无心经营旧书,一年后汉芙的书的畅销也未让书店起死回生。此时的伦敦,经过六十年代文化革命和摇滚乐的洗礼,已与五十年代完全不同。七十年代初,英国是激进先锋、朋克即将形成势力的年代,关心旧书旧文化的人实在太少了。汉芙一九七一年前往英国,一心一意醉心于寻找的是维多利亚时代的情怀,触目所见,根本不是心中的英国,这位战战兢兢小心翼翼的老姑娘此时肯定已极难让一般人亲近,无奈大英帝国也确实有一批为数不多的怀旧之人,他们虽已过时,但却仍有生息,大洋彼岸这位老姑娘对英国潦倒二手书店的无限热爱,对英国旧文化旧文学旧传统的一片痴情,对这些怀旧的人来说,是一帖温润滋补的药,把他们熏得晕晕乎乎,舒舒服服,而且这是一副中国式的汤药,头剂、二剂、三剂,喝了十几年还不舍得把药渣子扔掉,这是这本书话式的信集能在英国成为畅销书的原因了。 一九七五年,汉芙家中所有的鞋盒子都被腾出来装了英国各地的书迷们寄来的信件,BBC决定把《查令十字街84号》搬上荧屏;六年之后,素有盛名的英国戏剧界决定把它改编为舞台剧,在伦敦最好的剧院上演三月不衰;再过六年,此书又被改编成电影,由著名演员安妮·班克劳夫特及安东尼·霍普金斯领衔主演,电影介绍中称,“这部片子旨在反映两种爱情,一是汉芙对书的激情之爱,二是她对德尔的精神之爱”,终于在书缘与情缘之间系了根红线。三现实生活中没有的缘分只能靠文学作品去演绎,然而他们最终未曾见面,电影中也没能让他们见面,没有缘分就是没有缘分。 霍普金斯演德尔是最贴切不过的了,《霍华德庄园》、《长日将尽》,他最适合演的就是那种正经而又有些压抑的英国绅士。 那部电影太干了,幸亏我不是英国男人。 没有缘分的也会有感情,所以,并不能说是电影做作。 这样的感情最好还是藏在心底。 但是做妻子的总是会有所察觉的,每个人都很敏感,无论这个人爱不爱书,读不读文学作品,生活中的许多东西远比书要重要。有的时候,我并不忌讳告诉你我曾经很嫉妒过你,因为弗兰克对你的信如此喜欢,你的信与他的幽默感又如此相同!而且,我也嫉妒过你的写作能力。我与弗兰克在各方面都恰恰相反,他友善、温和,而我的爱尔兰的血性使我总是与人争斗。我很思念他,以前的生活太有意思了。他总在向我解释,也不住地教我些有关书的知识…… (一九六九年一月二十九日寄出) 与查令十字街84号有关的书另外还有两本。汉芙一九七一年初访英伦时每一天都记有日记,出版成《布鲁姆斯伯里的女公爵》(The Duchess of Bloomsbury Street);一九八五年又出版自传《Q的遗产》(Q’s Legacy),介绍她爱书的起始,与德尔通信以及书、电视剧、舞台剧出品的前后经过。《八十四号》中的那些信件,大都是信手写来,原本并不是为给别人看的,如果不是因德尔不幸早亡,它们可能永远不会面世,它们是率情之作,有些有趣的书话,信函来往间更能看出美国老小姐与英国拘谨绅士间的不同性情风格,读来流畅而有趣。《女公爵》虽是日记,但原本便是为读者而记的,虽说笔法仍流利,但总归有些矫作牵强。汉芙这么多年对英国魂牵梦萦,仿佛一位怀春女子二十年后才得见梦中情人,一时手足无措,不知该如何讨好对方才行,便乱了章法,信函中所有的那种风趣幽默全被吓跑了。而且汉芙对英国传统过于热爱,一叶障目,她所见的只是她自己头脑中的百余年前的英国,实在是遗憾。到了《Q》一书,《八十四号》早已经历了大江大海,若干年后回忆往事,汉芙反而能心如止水,返璞归真,不动声容了。 海莲·汉芙,一九一六年四月十五日出生,一九九七年四月九日去世。终身未嫁。一九九八年十二月二十五日于北京方星园 译序:关乎书写,更关乎距离陈建铭一九四九年,E.B.怀特窝居在纽约市中城的一家小旅馆里。他坐在“窄得让人透不过气、又热又闷”的房间内挥汗写下脍炙人口的《纽约漫谈》(Here Is New York,此书曾被《纽约时报》评选为“有史以来关于纽约市最佳的十本书之一”),里头这么说:“任何人都不该搬到纽约来住,除非他下定决心让自己好运临头。”当然,这位曾写出《夏洛的网》、《精灵鼠小弟》、《天鹅的喇叭》等经典童话故事和无数优美、隽永散文的作家,依旧继续抱持他一贯的知命乐天,徜徉在纽约自由、愉悦的文化天空下。 但是与此同时,另一位在这个城市住了将近半辈子的穷作家却没有这份好运。她略乏才气却嗜读好书——货真价实的好书;她嫌这个城市没有气质,害她老是买不到想读的书(在电影版的《查令十字街84号》里,饰演海莲·汉芙的女演员一上场就开骂了:“全纽约市没人读英国文学啦?”),她只好转而向伦敦的一家小旧书店邮购那些“这年头没人要买的英国佬写的英文书”(引电影一开始,被汉芙索书不成的美国某书店经理的话)。于是,一桩原本单纯的买卖关系竟成就了长达二十年、多人参与的越洋友谊。 我的眼界不若汉芙那般高且深,但同为住在另一个没有气质的城市里的爱书人,也偶叹好书难寻的挑剔读者,一开始被这本书吸引的,自然是关于“旧书”的部分,但是旋即引我动容的,则是关于书写——隔着距离的书写(当然还有阅读)如何承建伟大的心灵构筑工程。 我一直以为:把手写的信件装入信封,填了地址、贴上邮票,旷日费时投递的书信具有无可磨灭的魔力——对寄件人、收信者双方皆然。其中的奥义便在于“距离”——或者该说是“等待”——等待对方的信件寄达;也等待自己的信件送达对方手中。这来往之间因延迟所造成的时间差,大抵只有天然酵母的发菌时间之微妙差可比拟。 我始终不愿也不甘臣服于转瞬出现在对方屏幕上的电子邮件;自然更视ICQ(线上实时对谈)为畏途。拜传统邮政犹运作不辍之赐,我至今仍与老友、至亲维持着以手写、投递信函的老把戏,全然是因为我由衷相信:致力消弭空间、时间的距离纯属不智亦无益。就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。我指的不仅仅是亲笔书写时遗下的手泽无法取代;更重要的是:一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情意也将因而迅速贬值而不被察觉。我喜欢因不能立即传达而必须沉静耐心,句句寻思、字字落笔的过程;亦珍惜读着对方的前一封信、想着几日后对方读信时的景状和情绪。老电影《街角商店》(The Shop Around the Corner 1940)晚近被改拍成《电子情书》(You've Got Mail 1998),两者之间出现不少有趣的辩证关系,读者们不妨自行参酌。 我自私地以为这才是《查令十字街84号》全书的题旨所系。从没“好运临头”的汉芙小姐,年届晚年终于有了一个仅有的机会,抱着酝酿二十载的怀想,坐在机舱里(这里也是引自电影)奔赴另一座魂牵梦萦的城市。邻座一名男士问她:“这是你头一回去伦敦?”接着他说:“听我奉劝:别相信出租车司机,明明三条街外的目的地,他会载你兜上五里路;还有,别白费力气读地图了,在伦敦没有人可以找得到路,即使是伦敦人也不例外。”不过,“你一定会爱上她的,伦敦实在太棒了。” 当我伫立在伦敦街头,我实在也无法打心底恭维这座城市——街道窄仄、杂芜;气候湿冷、灰暗;市容脏乱、交通拥挤——比起台北不遑多让。但我也终究难免渐渐地——从查令十字街开始——爱上了这座城市(拜汉芙之赐,“查令十字街84号”这个门牌号码几乎快与伦敦市的另一个地址“贝克街221号B座”齐名了)。甚至笃定相信她也能让我事后——隔着距离——对她怀想、惦念个二十年不成问题。将这本书中译,想必可以聊偿许多爱书人多年以来的期盼。我知道:所有读过84, Charing Cross Road的爱书同好——就像我自己一样——总将这本小书珍藏在身边,屡屡重读,让汉芙的珠玑妙语和古道热肠不时温暖自己被冷硬现实尘覆的凡心;而我相信:中文世界之所以长年不见此书问世,一定是所有珍爱此书的人——也像我自己一样——不忍丝毫更动书中的每一句话、每一个字。 多年前的某一个下午,在曾经任职的古书店里,我和钟芳玲聊起这本书真该有个中文版。对于这个工作,她自然是当仁不让,而且以她作为此书的头号死忠书迷,加上她与汉芙本人的私交,我也十分赞成她是担任中译者的不二人选,如今我却因苦等不及而掠占了她原先的任务。我相信芳玲也是因为顾及前述的原因,宁可维护汉芙的原貌而迟迟不谋此图。于是,我在翻译的过程中虽然尽可能地保留原书的滋味,但我仍须在此报告:我刻意做了极小的更动。除了让它更能适应中文环境外;我私下盼望这个须臾的“失真”也能转而成为让中文版的读者们动心发愿去读“货真价实的”汉芙原文的伏笔。 这是我第一部翻译作品。倘使这个中译版本侥幸能稍稍不使原文蒙羞,则首先必须在此感谢小威和建兴,铭谢他们夫妻俩前仆后继,在追索此书版权归属的过程中上穷碧落下黄泉、锲而不舍;还有推广实体书店文化不遗余力的钟芳玲,他们才是承继汉芙精神的真正后人,也是让这本书能有机会进驻更多人心的幕后功臣。 此外,代汉芙对唐诺首肯为中文版赐序表示感激。我自己常为了读唐诺的序文而看了一堆原先没打算看的书,不过这并不全然是我对这个译本打的如意算盘,而是我晓得查令十字街是他每回在伦敦磨蹭得最久的一条街;何况,若汉芙仍在人间,一定也会找他写的。-------------------------------------------------很感人的一本小册子尤其是那句话If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me!I owe it so much.

猜你喜欢

  • HD

    假面骑士时王:盖茨王权

  • HD

    狄仁杰之骷髅将军

  • 更新至8集已完结

    嘻哈狂喜 第一季

  • 正片

    华灯初上 第三季

  • HD

    吸血鬼猎人D

  • 720P

    倚天屠龙记之圣火雄风

  • HD

    Build NEW WORLD 假面骑士Cross-Z

  • 更新至16集已完结

    a咖的路

  • HD

    特种部队:蛇眼起源